Author:
Hussein Al-Jubori Gailan Mahmoud
Abstract
This paper sheds light on the challenges faced by the student translators when they translate certain affixations in medical texts. It is difficult to understand the medical words without knowing the meaning of affixations attached to them because they have their own meanings and give a scientific reference to the words attach to. The study hypothesizes that student translators have limited knowledge and awareness of such affixations in the medical context especially the leaflets which are widely used in medicines. This paper also investigates the challenges those translators face when they manage the translation of the affixations into Arabic. The data are taken from different medical leaflets and translated into Arabic due to certain strategies used by the translators from English into Arabic. This paper shows to what extent the translation is clear for the TT readers and convey the meaning adequately. In this paper, Vinay and Darbelnet strategies have been adopted in this study to see how the meaning of affixations in the ST is conveyed in TT.
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献