Affiliation:
1. Heilongjiang University of Chinese Medicine , Harbin , Heilongjiang , , China .
Abstract
Abstract
Specialized terms are often longer words in medical English, and how to improve the effective memorization of specialized terms has become a research hotspot in medical English learning. The article proposes a method for creating a semantic network model for medical English terms using CRFs and the ATT-BiLSTM model. Firstly, on the basis of combing the characteristics and methods of medical English terminology composition, the CRF model is introduced to recognize the named entities of medical English terms and combined with the Viterbi decoding algorithm to obtain the lexical annotation result sequence of medical English terms. Secondly, an entity-relationship extraction model for medical English terms is established by combining the attention mechanism with the BiLSTM model, and ELMo vectors are added to improve the extraction efficiency of medical English terms. Finally, a semantic network model of medical English terms was constructed based on the Neo4j database by combining the named entity recognition and entity relationship extraction model, and the semantic network analysis was carried out by the semantic similarity algorithm based on information content. The results show that the CRFs model only needs a 14.2MB training corpus to co-represent the contextual information of medical English terms, and its F1 value is maximally improved by 10.22% on average after adding ELMo vectors to the ATT-BiLSTM model. The mean semantic similarity of medical English terms in the semantic network model is 1.391, and the result of the semantic similarity assessment is 0.803. Relying on the semantic network model can help learners understand the differences between medical English terms, find more similar terms to elucidate the standard terminology, and improve learners’ comprehension of medical English terms.
Reference19 articles.
1. Al-Jarf, R. (2018). Multiple Arabic equivalents to English medical terms: Translation issues. International Linguistics Research, 1(1).
2. Valufi, E., & Noverino, R. (2022). Analysis of Medical Term Translation Techniques in the Five Feet Apart Novel. International Journal of Translation and Interpretation Studies, 2(1), 35-42.
3. Ye, X., & Zhang, H. X. (2017). A history of standardization in the English translation of traditional Chinese medicine terminology. Journal of integrative medicine, 15(5), 344-350.
4. Villegas, M., Intxaurrondo, A., Gonzalez-Agirre, A., Marimon, M., & Krallinger, M. (2018). The MeSpEN resource for English-Spanish medical machine translation and terminologies: census of parallel corpora, glossaries and term translations. LREC MultilingualBIO: multilingual biomedical text processing.
5. Leonardi, L. (2022). The importance of accurate medical translation in the context of the COVID-19 pandemic. Revista Granite Journal, 7(1), 1-13.