Affiliation:
1. 1 Xi’an International Studies University Xi’an, Shaanxi 710128 P. R. China
Abstract
This paper reports on the state-of-the-art of sight-translation research by presenting a critical evaluation of current literature and outlining possible research needs. It is agreed among the interpreting community that sight translation is an increasingly important form of professional practice, a valuable pedagogical tool, and a necessary component of learner needs. However, it is still an underresearched area compared with other modes of interpreting. The unquestionable significance of sight translation, the scant literature, and limitations of past research, point to a number of possibilities. The definition and variants of sight translation are not yet well clarified. The cognitive features of sight translation remain to be researched. Empirical contributions are in dire need to test the efficiency of sight translation as a predictor of success in aptitude tests, its relationships with consecutive and simultaneous interpreting and translation courses, its pedagogical use in the curriculum, and its teaching methodology and criteria of assessment.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference111 articles.
1. El uso de la Traducción a Vista en la Enseñanza de la Interpretación;Agrifoglio M.;Tradução e Comunicação,2003
2. Sight Translation and Interpreting: A Comparative Analysis of Constraints and Failures;Agrifoglio M.;Interpreting,2004
3. The Role of Reading in Sight Translation: Implications for Teaching;Angelelli C.;The ATA Chronicle,1999
Cited by
15 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献