Errors in Specialized Translation Training: A Corpus-Based Study on the Sight Translation of a Popular Science Article

Author:

Giancola KiaraORCID,Meyers CharlèneORCID

Abstract

In recent years, sight translation (SiT), the oral translation of a written text, has received little attention in the sphere of translator training. Rather, this practice has been almost exclusively studied within the framework of interpreting. Yet, based on the examination of the master’s programs in translation (Giancola, 2022) recognized by the European Master’s in Translation (EMT) (European Commission, 2022c), SiT is used, although rarely, as a course per se or as occasional exercises in translation training. Additionally, Dragsted and Hansen (2009) have emphasized its relevance and its benefits for translation students, which include improving speed rate, acquiring automatisms, and being more fluent. Based on these preliminary observations, the present study focuses on error patterns and speech disfluencies in SiT as part of specialized translation training. The study rests upon a corpus of twenty English-to-French SiTs of a popular science article about astrophysics performed by specialized translation students (Meyers, 2022). Building on existing work on errors in SiT, this study aims to find out the different error patterns observed in the corpus and the impact of speech disfluencies on the overall quality of the output. To analyze the corpus, an error typology in line with SiT has been developed based on established error analysis frameworks, such as MQM (Lommel et al., 2015) and Falbo’s typology (1998), combined with new categories. Analysis of the corpus demonstrated the significant prevalence of meaning errors (p < 0.05), with a high number of terminological issues. This study also established the statistically significant association between errors and speech disfluencies (p < 0.05). The results suggest that SiT error patterns in specialized translation training differ from the observations made in the context of interpreting and that speech disfluencies negatively influence the overall performance. On this basis, it is recommended to explore SiT in specialized translation training independently and target speech disfluencies to enhance performance. Future research is needed to identify the ins and outs of SiT as part of specialized translation training —for instance, in legal translation training— and to determine whether it should become an integral part of the curriculum.

Publisher

Ediciones Universidad de Salamanca

Subject

General Engineering

Reference51 articles.

1. Agrifoglio, M. (2004). Sight translation and interpreting: A comparative analysis of constraints and failures. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 6(1), 43-67. https://doi.org/10.1075/intp.6.1.05agr

2. Alic, L. (2020). La traduction à vue: quelles compétences? In S. Vaupot, A. Mezeg, G. Perko, M. Schlamberger Brezar, M. Zupančič (Eds.), Contacts linguistiques, littéraires, culturels: cent ans d’études du français à l’université de Ljubljana, Les presses universitaires de l’Université de Ljubljana, pp. 218-229.

3. Ananthaswamy, A. (2015). Looking into the voids could help explain dark energy. New Scientist. https://www.newscientist.com/article/mg22630164-600-looking-into-the-voids-could-help-explain-dark-energy/

4. Anthony, L. (2020). AntConc (3.5.9) [Computer software]. http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/

5. Anthony, L. (2022). AntConc (4.0.5) [Computer software]. http://www.laurenceanthony.net/software/antconc/

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Analyzing Translation Errors of Trainee Translators: A Case Study on Tourism Promotional Material;Cankaya University Journal of Humanities and Social Sciences;2024-06-30

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3