Found in Translation: Reflections and Lessons for Qualitative Research Collaborations Across Language and Culture

Author:

Rodriguez Espinosa Patricia1ORCID,Pichayayothin Nipat B.2,Suavansri Panita2,French Joanna J.3,Areekit Poonsub2,Nilchantuk Chureerat4,Jones Torin S.3,Mam Emily3,Moore Jessie B.5,Heaney Catherine A.56

Affiliation:

1. Department of Epidemiology and Population Health, Stanford University School of Medicine, Palo Alto, CA, USA

2. Life Transitions and Psychology of Time Research Group, The Faculty of Psychology, Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand

3. Stanford University, Palo Alto, CA, USA

4. School of Educational Studies, Sukhothai Thammathirat Open University, Bang Phut, Thailand

5. Stanford Prevention Research Center, Stanford University School of Medicinee, Palo Alto, CA, USA

6. Department of Psychology, Stanford UniversityePalo Alto, CA, USA

Abstract

Qualitative scholars are increasingly engaged in global research where members of the research team are from different countries and cultures and have different primary languages. However, in-depth descriptions of how to work as a transnational team successfully and rigorously are scarce. Using a collaboration between Stanford University in the US and Chulalongkorn University in Thailand as a case example, we present the nuances and challenges experienced in this research collaboration, as well as the strategies employed to optimize the validity and reliability of the study findings. While we started our data analysis following a more typical qualitative analysis path, shortcomings of this approach brought us to explore an alternative, involving data review and coding by transnational coding sub-teams. This approach was better able to illuminate cultural nuances, address coding discrepancies, and bring forward discussions to enhance interpretation and validity of findings. We describe our collaborative and iterative approach, and highlight methodological implications around team composition, language nuances and translation challenges, our coding process involving transnational coding sub-teams, and important considerations for managing team dynamics (e.g., power and hierarchy) and the partnership process and engagement over time. Moreover, we highlight the benefits of integrating insiders and outsiders throughout the research process, from data collection to coding and interpretation. Our process can serve as a model for similar transnational teams seeking ways to fully benefit from cross-cultural research collaborations.

Funder

Amway Corporation

National Center for Advancing Translational Sciences

AP Thailand

Chulalongkorn University

National Heart, Lung and Blood Institute

Publisher

SAGE Publications

Subject

Education

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3