Affiliation:
1. Georgia State University, Atlanta, USA
Abstract
This mixed-methods study analyzed how elementary-school children translated while reading Spanish-English dual-language books (DLBs). Specifically, it investigated the types of strategies students used to translate words in DLBs, strategies’ success, and differences in strategy use based on grade, home language(s), and oral reading accuracy. Sixty-three Spanish-English biliterate third and fifth graders participated in the study. Verbal protocols/think-alouds explaining their translation strategies were analyzed qualitatively using discourse analysis and quantitatively to establish trends. Findings suggest that strategies used most frequently by third graders and/or students with lower oral reading accuracies focused on textual features, whereas strategies used most frequently by fifth graders and/or students with higher accuracies were informed by linguistic knowledge. Results discuss how strategies reflect developing metalinguistic knowledge, linguistic assumptions, and ways that participants drew upon their linguistic repertoires to translate and engage in translanguaging. Also discussed are instructional implications for supporting biliteracy development and for dual-language programs.
Funder
Michigan State University Department of Teacher Education
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics,Education
Reference62 articles.
1. American Councils Research Center (2021, October 5). ARC completes national canvass of dual language immersion programs in U.S. public schools. American Councils for International Education. https://www.americancouncils.org/news/announcements-featured-content/arc-completes-national-canvass-dual-language-immersion-programs.
2. Writing Through Partnership
3. Nurturing Students’ Strengths
4. Quantifying Qualitative Analyses of Verbal Data: A Practical Guide
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献