Translation bibliomigrancy: the case of contemporary French Caribbean literature in Sweden

Author:

Lindqvist Yvonne1

Affiliation:

1. Stockholm University, Stockholm, Sweden

Abstract

This paper examines consecration mechanisms contributing to translation taking place from one local periphery in the global translation field, notably from French Caribbean literature, to another (semi-) periphery, Swedish literature. The translation bibliomigrancy of Dany Laferrière, Maryse Condé and Patrick Chamoiseau is mapped out and tested against the Double Consecration Hypothesis, which states that writers from peripheral cultures, to be selected for translation into Swedish, have primarily to be consecrated within the center of their previous (colonial) culture in the global translation field and then within the centers of the British and American literary cultures. It is shown that double consecration constitutes a favorable condition for the peripheral writers studied to reach Swedish readers in translation. However, the success of these writers within Swedish literary culture heavily depends on their consecration within the Anglo-American culture, on the prestige of the publishing houses and on the involved translators’ possession of translation capital.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference56 articles.

1. Baker, Mona (2010): Editor’s Introduction. In: Mona Baker, ed. Critical Readings in Translation Studies. London/New York: Routledge, 285-286.

2. Bassnett, Susan (1998): Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters.

3. Batchelor, Kathryn (2013): Translation: Spreading the Wings of Literature. Veronique Tadjo in Interview with Kathryn Batchelor. In: Kathryn Batchelor and Claire Bisdorf, eds. Intimate Enemies. Translation in Francophone Contexts. Liverpool: Liverpool University Press, 98-108.

4. Bernabé, Jean, Chamoiseau, Patrick, and Confiant, Raphaël (1989): Éloge de la Créolité. Paris: Gallimard.

5. Bladh, Elisabeth (2011): Skönlitteratur från det fransktalande Karibien i översättning [La littérature francophone de la Caraïbe en traduction]. In: Elisabeth Bladh and Christina Kullberg, eds. Litteratur i gränszonen. Transnationella litteraturer i översättning ur ett nordiskt perspektiv. [La littérature dans la zone frontière. La littérature transnationale dans une perspective nordique]. Falun: Högskolan i Dalarna, 130-138.

Cited by 3 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3