Affiliation:
1. National Taipei University of Technology, Taipei, Taiwan
Abstract
Although anxiety has been found to be a key variable in both interpretation performance and second language (L2) acquisition, there has been virtually no dialogue between these two fields. In order to bridge this gap, this study investigated Taiwanese undergraduate student interpreters’ foreign language (FL) anxiety using Horwitz, Horwitz et al.’s (1986) Foreign Language Classroom Anxiety Scale. Results showed that (1) Taiwanese student interpreters did have FL anxiety despite the language facility expected from them; (2) the scope of their FL anxiety was slightly less prevalent than regular Asian L2 learners, as widespread as American L2 learners, and more far-reaching than European L2 learners; and (3) the level of their FL anxiety was slightly less severe than in most of the university students from several cultural groups with various L2s, except for American college students of Arabic and Russian. Implications for pedagogy and future research are suggested.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference43 articles.
1. Aida, Yukie (1994): Examination of Horwitz, Horwitz, and Copes’ construct of foreign language anxiety – the case of students of Japanese. Modern Language Journal. 78(2):155-168.
2. AIIC (2002): TheWorkload Study. Visited on January 18th, 2005, .
3. Alexieva, Bistra (1997): A typology of interpreter-mediated events. The Translator. 3(2):153-174.
4. Brisau, Andre, Godijns, Rita. and Meuleman, Chris (1994): Toward a psycholinguistic profile of the interpreter. Meta. 39(1):87-94.
5. Campbell, Christine M. and Ortiz, Jose (1991): Helping students overcome foreign language anxiety: A foreign language anxiety workshop. In: Elaine K. Horwitz and Dolly J. Young, eds. Language anxiety: From theory and research to classroom implications. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall, 153-168.
Cited by
26 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献