Abstract
AbstractThis article sketches the history of the mediation of linguistic difference in the context of judicial torture in early modern France. It argues that language represented an important dimension of what took place in the torture chambers of early modern Europe. Embedded within multilingual societies and habitually confronted with linguistic difference, tribunals developed an array of mediation practices. Shaped by officials’ scribal and linguistic practices and their infliction of pain in order to establish judicial facts, their linguistic choices also shed light on how jurists conceived of and set out uncovering the truth.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Subject
Literature and Literary Theory,Visual Arts and Performing Arts,History
Cited by
7 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Repeated, imagined, hearsay;Journal of Historical Pragmatics;2023-09-11
2. Law and Literature in French Studies;French Studies;2022-06-07
3. National histories of translation;The Routledge Handbook of Translation History;2021-08-23
4. Le rey Artus, texte occitan du xviiie siècle;Revue des langues romanes;2020-06-01
5. The Golden Mean of Languages;BRILL STUD INTELL HI;2019-07-11