Contextualising translation expertise

Author:

Schlager Daniela1ORCID,Risku Hanna1ORCID

Affiliation:

1. University of Vienna

Abstract

Abstract Translation expertise has been discussed intensely in (cognitive) translation studies. Most research has been conducted in laboratory settings, attempting to discern the differences between experienced translators (‘experts’) and lesser experienced translators. This has resulted in valuable, yet limited insights. We argue for the need to complement the picture with a broader perspective on translation expertise and to further investigate it in its authentic dynamic contexts, be they workplaces or other fields of practice. This implies seeing expertise as situated and performative, emerging from the interaction of social actors with their social and material environments. Emphasis is placed on the social, discursive construction of expertise and on the emic perspectives of the community being studied.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Reference68 articles.

1. Managing Trust: Translating and the Network Economy

2. Developing and Cultivating Expert Interpreter Competence;Albl-Mikasa;The Interpreters’ Newsletter,2013

3. Grounding Cognitive Translation Studies: Goals, Commitments and Challenges;Alves,2021

4. Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies

5. Looking Back to Move Forward. Towards a Situated, Distributed, and Extended Account of Expertise;Alves,2022

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3