Cognitive load in relation to non-standard language input

Author:

Albl-Mikasa Michaela1ORCID,Ehrensberger-Dow Maureen1ORCID,Hunziker Heeb Andrea1ORCID,Lehr Caroline1ORCID,Boos Michael2,Kobi Matthias2,Jäncke Lutz2ORCID,Elmer Stefan2ORCID

Affiliation:

1. Zurich University of Applied Sciences

2. University of Zurich

Abstract

Abstract The linguistic, psycholinguistic, and neural processes underlying simultaneous interpreting and translation have attracted widespread interest in the research community. However, an understanding of the cognitive load associated with these bilingual activities is just starting to emerge, and the underlying behavioral and physiological mechanisms are still poorly understood. In this article, we describe a promising interdisciplinary approach to assess the behavioral and physiological indices of cognitive load during interpreting and translation in laboratory and simulated workplace settings. In this context, we emphasize the importance of ecological validity and explain how comparisons between authentic non-standard input and edited English versions of the same stimuli can be used to evaluate cognitive load while controlling for the general cognitive demands associated with interpreting and translation. The perspective we present in this article might pave the way for a clearer understanding of the multifaceted dimensions of cognitive load during simultaneous interpreting and translation as well as during the processing of English as Lingua Franca.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Communication

Reference64 articles.

1. Bilingual language production: The neurocognition of language representation and control

2. Global English and English as a Lingua Franca (ELF): Implications for the Interpreting Profession;Albl-Mikasa;Trans-Kom,2010

3. ELF Speakers’ Restricted Power of Expression—Implications for Interpreters’ Processing;Albl-Mikasa;Describing Cognitive Processes in Translation. Special Issue of Translation and Interpreting Studies (TIS),2013

4. Express-ability in ELF communication

5. English as a Lingua Franca in International Conferences—Current and Future Developments in Interpreting Studies;Albl-Mikasa;Interpreting and Translation Studies (Korea),2014

Cited by 4 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3