Affiliation:
1. Huazhong University of Science and Technology
2. Shanghai Ocean University
Abstract
Abstract
The past three decades have witnessed an increase in research on retranslation. Drawing on Critical Discourse Analysis,
this study examines the retranslation of political texts – specifically Work Reports by the Communist Party of China – as a special genre in
its own right. By concentrating on the retranslation of a recurring set of Chinese political concepts, culture-specific items, and preferred
usages into English from the early 1990s to the late 2010s, this study shows how and why the retranslations have been carried out, as
motivated by the evolving ideologies of the original author – the Communist Party of China. The retranslations are shown to be influenced by
the broader social, economic, and political dynamics within China, rather than by prevailing factors within the receiving culture or
variables associated with the individual translators, as is commonly suggested in the literature. Our findings add to the existing body of
research into retranslation by extending the genres and contexts of retranslation research.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献