Affiliation:
1. Hungarian Accreditation Committee
Abstract
In recent years, corpus-based research has revealed that interpreted discourse contains a high frequency and variety of pragmatic items. However, it is less well known how the use of these items varies with the type of interpreting (i.e. relay, L2, or retour). This study examines this question through the frequency of connectives in Hungarian to English European Parliamentary interpreting. According to the results, connectives are significantly more frequent in interpreted than non-interpreted or comparable discourse, and also in relay interpreting. However, frequency and the kind of connectives used vary with the type of interpreting.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献