A Dutch discourse marker in interpreter-mediated police interviewing with drafting: A corpus-based approach to dialogue interpreting

Author:

Defrancq Bart1ORCID,Verliefde Sofie1ORCID

Affiliation:

1. Ghent University

Abstract

This study systematically analyses the use of a Dutch discourse marker (dus) by nine interpreters assisting in 12 police interviews. It is an attempt to approach dialogue interpreting with the analytical framework of corpus-based linguistics and a data collection that can stand the comparison with existing corpora of mostly simultaneous interpreting. In terms of frequencies, the results show that interpreters do not seem to divert from general usage patterns for spoken Dutch. However, their use of dus is mostly disconnected from the speech they are interpreting. While explicitation seems to be at play in a certain number of cases, the bulk of instances serves interaction coordination purposes. A substantial number of instances with a filler function are also found, where interpreters struggle to understand the source speech or to articulate their interpretation. Finally, some interesting cases of so-called discursive control enforced by dus are observed, further confirming the special relationship interpreting holds with drafting of written records during the interview.

Publisher

Research in Corpus Linguistics

Subject

Ocean Engineering

Reference65 articles.

1. Ainsworth, Janet. 2018. Anatomy of a false confession: The linguistic and pyschological characteristics of a false confession. In Girolamo Tessuto, Vhijay Bhatia and Jan Engberg eds. Frameworks for Discursive Actions and Practices of the Law. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars, 23–39.

2. Amon, Marri. 2006. Cohérence dans le discours: Quelques remarques sur les difficultés et les stratégies des interprètes. In Kjersti Fløttum ed. Phénomènes Linguistiques et Genres Discursifs. Rodskild University: Rodskild University Digital Archive. http://ojs.ruc.dk/index.php/congreso/article/download/5265/2868

3. Angelelli, Claudia. 2017. Can ethnographic findings become corpus-studies data? A researcher’s ethical, practical and scientific dilemmas. The Interpreters’ Newsletter 22: 1–16.

4. Angermeyer, Philipp S. 2015. ‘Speak English or what?’: Codeswitching and Interpreter Use in New York City Small Claims Court. Oxford: Oxford University Press.

5. Anthony, Laurence. 2014. AntConc (Version 3.2.4). Tokyo: Waseda University. https://www.laurenceanthony.net

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3