Affiliation:
1. The Chinese University of Hong Kong
Abstract
Abstract
Translation has always been an important activity in Hong Kong as a bilingual society. As a result of a series of political changes over the past three decades, there has been a burgeoning of commercial translation activities and hence a greater demand for transíators. In response to this societal demand, commercial translation has been set up as one of the core courses in all translation departments and programs in the seven out of eight government-funded tertiary institutions. This paper, beginning with an overview of translation and translation teaching in Hong Kong, takes a critical look at the curricular issues in commercial translation and identifies the major problems thereof. Suggestions are then put forward to solve some of the problems.
Résumé
La traduction a toujours été une activité importante à Hong Kong du fait qu'il s'agit d'une société bilingue. Comme conséquence d'une série de changements politiques au cours des trente dernières années, il y a une efflorescence des activités de traduction commerciale et dès lors, une plus grande demande de traducteurs. En réponse à cette demande de la société, la traduction commerciale est devenue l'un des cours fondamentaux dans tous les départements et programmes de traduction dans sept sur huit des institutions tertiaires subsidiées par le gouvernement. Cet article, débutant par un aperçu général de la traduction et de l'enseignement de la traduction à Hong Kong, considère d'un oeil scrutateur les points essentiels des plans d'études concernant la traduction commerciale et identifie les problèmes majeurs y afférents. Des suggestions sont alors proposées afin d'apporter une solution à certains problèmes.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献