TRANSLATION AS A METHOD IN TEACHING ESP: AN INDUCTIVE THEMATIC ANALYSIS OF LITERATURE

Author:

Mažeikienė ViktorijaORCID

Abstract

Using translation in ESP teaching and learning is an important issue but it has been very scarcely researched so far because of the negative connotations with the grammar-translation method. But since the last decade of the 20th century, revival of interest in the use of translation and use of L1 in foreign language teaching has been noticeable. Therefore, the main aim of this paper is to analyse academic publications on the use of translation (and L1) in the ESP teaching and learning in order to see what aspects are raised by researchers and practitioners as regards the efficiency of translation as a teaching method in ESP classes in higher education. The objectives of this paper are: (1) to see what important and telling themes are evident in the selected academic publications, and (2) to analyse the attitudes of the authors of the papers towards using translation as a supplementary teaching method in teaching/learning ESP. For this paper, inductive thematic analysis has been chosen as a useful qualitative analytic method (Brown and Clarke 2006). The data corpus for this paper (14 quality papers) has been collected by conducting a systematic literature search of two academic online databases: EBSCO Academic Search Complete and Web of Science. Initially, emerging themes have been grouped under two headings – learner needs and teaching practices – and elaborated further on as specific themes: defining learner profile, course design, translation as a communicative activity, focusing on accuracy, facilitating understanding, defining specific tasks, consolidating particular skills, balancing the amount of translation in the ESP classroom. The inductive thematic analysis of the academic publications done for this paper shows that translation-based activities are useful for the ESP learner and that translation is an efficient ESP teaching and learning method if the amount of translation done is well-balanced, activities are well-planned and the learner profile and needs in each specific course well-analysed. Translation activities consolidate reading, writing, speaking and listening skills of the ESP learners, facilitate communication and comprehension of a specific field, develop analytic skills and teach to focus on accuracy.

Publisher

University of Nis

Subject

Education

Cited by 10 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Personalizing the Way of Teaching LSP;Integration of Education;2023-12-29

2. The use of travel narratives to foster intercultural sensitivity and language awareness in the ESP and EAP classrooms: The case of A House in Sicily by Daphne Phelps and its Italian translation Una Casa in Sicilia;English for Academic Purposes (EAP): New frontiers in learning to write in English;2023-12-21

3. Applying the English Language Needs of Students of Computer Engineering;Advances in Educational Technologies and Instructional Design;2023-09-28

4. Challenges of machine translation application to teaching ESP to construction students;2nd International Conference on New Trends in Linguistics, Literature and Language Education (3L-Edu 2022);2023-05-30

5. Students’ Making Test-Format Questions in English for Specific Purposes Course as Means of Improving Reading Skills;Technologies in a Multilingual Environment;2023

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3