Interpreter-mediated CBT – a practical implementation guide for working with spoken language interpreters

Author:

Costa Beverley

Abstract

AbstractIn the UK, over three-quarters of a million people cannot speak English well enough to access cognitive behavioural therapy (CBT) in English. If they are to receive an equitable service, they need to be able to access (spoken language) interpreter-mediated therapy. This means that CBT therapists may need support, through training and supervision, to feel confident and positive about incorporating an interpreter into the therapeutic relationship. The requirement for CBT therapists to be able to work effectively with an interpreter is currently acknowledged in the new BABCP minimum training standards and core curriculum, which are recommended for adoption (BABCP, 2021). Understandably, therapists can feel anxious about working with a third person in the room, but when these anxieties are honestly addressed and explored, creative solutions can be found. Therapy is usually conducted in a dyad. A triadic relationship requires attention to the systems at play inside and outside of the therapy room. With careful preparation and planning, interpreter-mediated therapy can be an effective and positive experience for the patient. After an introductory section, the paper is divided into six implementation sections: preparing for interpreter-mediated therapy; meta communication; boundaries; managing three-way relationships; working with interpreters remotely; and support needs of interpreters. Using a case example approach, interpreter-mediated therapeutic situations, which illustrate challenges and solutions, and examples of good practice, are explored. The paper offers practical guidance and illustrations which can form the basis of a training programme which teaches CBT therapists how to form a collaborative working relationship with an interpreter, how a therapist can stay active and maintain their clinical authority in a session in which they do not understand what is being said, and how CBT therapists can ensure that the therapy session remains safe and effective for all three of the participants in the interpreter-mediated encounter.Key learning aims(1)To help CBT therapists feel more confident and positive about working with spoken language interpreters.(2)To prepare CBT therapists to create a more accessible service for those patients who do not speak sufficient English to engage in therapy without support.(3)To provide CBT therapists with key principles for managing the pulls and pushes in a triadic relationship when you do not understand the language(s) spoken in the room.

Publisher

Cambridge University Press (CUP)

Subject

Clinical Psychology,Experimental and Cognitive Psychology

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Transcending medical consultations;Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics;2024-04-05

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3