Revisiting judgment translation in Hong Kong

Author:

Cheng Le,He Lianzhen1

Affiliation:

1. 3Zhejiang University, China

Abstract

AbstractAs Hong Kong is the only common law jurisdiction operating in Chinese, alongside English, writing a common law judgment in Chinese is like exploring an uncharted domain in legal discourse. Apart from those judgments originally written in Chinese, Chinese judgments have also been prepared by way of translation from English. Besides, there are also English translations of Chinese judgments of jurisprudential value. Judgments in Hong Kong therefore present an interesting case for study both from a legal point of view and from the perspective of discourse analysis. As Chinese judgments in Hong Kong to a large extent mirror images of their English counterparts, they provide us with insights into how judicial thinking embodied in one language is carried over to another. As the translation of court judgments can serve as a clue to the understanding of how judicial thinking is transferred and reflected in another language, this study looks into some of the fundamental problems of legal translation in general and translation of court judgments in particular, showing how the sociosemiotic approach can shed light on those problems.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference64 articles.

1. A comparative study of the legal judgments of Hong Kong and the Mainland China;Language Teaching and Linguistic Studies,2006

2. A semiotic interpretation of genre: Court judgments as an example;Semiotica,2010a

3. Judges’ use of humor as a social corrective;Journal of Pragmatics,2007

Cited by 5 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. A Corpus-Assisted Study of Nominalization in Translated and Non-translated Judgments;New Advances in Legal Translation and Interpreting;2023

2. A corpus-based interpretation of the discourse–cognitive–society triangle on Chinese court judgments;Humanities and Social Sciences Communications;2022-12-29

3. Pluricentric legal Chinese;Chinese Language and Discourse;2022-07-14

4. Visualizing legal translation: a bibliometric study;International Journal of Legal Discourse;2022-04-01

5. Evidentiality of court judgments in the People’s Republic of China: A semiotic perspective;Semiotica;2020-10-15

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3