Visualizing legal translation: a bibliometric study

Author:

Li Jian1,Hu Xitao2

Affiliation:

1. Zhejiang Gongshang University , Hangzhou , China

2. School of International Studies , Zhejiang University , Hangzhou , China

Abstract

Abstract As researches in legal translation advance rapidly, it is critical to keep abreast of emerging trends and critical turns of the collective knowledge development in this field. A bibliometric network using Citespace to examine the original articles obtained from an initial topic search on legal translation can provide a visualized profile for various themes in legal translation, by facilitating the analysis of the status quo, intellectual base, hotspots and emerging trends and providing a systematic review of the evolution of legal translation literature. According to a scientometric analysis of academic publications collected in the Web of Science Core Collection related to legal translation, this study profiles the key topics, the most influential institutions, authors and journals in this area, as well as the distribution of category and the future trend in the field. The scientometric analysis is expected to offer an overall view of legal translation per se as well as to provide implications for studies in relevant fields.

Funder

National Social Science Foundation

Zhejiang Provincial Philosophy and Social Science Planning Project

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Law,Linguistics and Language

Reference55 articles.

1. Anthony, Laurence. 2018. AntConc: A freeware concordance program for Windows, Macintosh OSX, and Linux (Version 3.5.6) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University.

2. Baker, Mona & Carol Maier. 2011. Ethics in interpreter & translator training: Critical perspectives. The Interpreter and Translator Trainer 5(1). 1–14. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798809.

3. Biel, Łucja. 2009. Corpus-based studies of legal language for translation purposes: Methodological and practical potential. In Carmen Heine & Jan Engberg (eds.), Reconceptualizing LSP. Online proceedings of the XVII European LSP symposium (Aarhus, Denmark, 17–21 August 2009). 1–15. Available at: http://bcom.au.dk/fileadmin/www.asb.dk/isek/biel.pdf (accessed 10 October 2012).

4. Biel, Łucja. 2014. The textual fit of translated EU law: A corpus-based study of deontic modality. The Translator 20(3). 332–355. https://doi.org/10.1080/13556509.2014.909675.

5. Biel, Łucja & Jan Engberg. 2013. Research models and methods in legal translation. Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 12. 1–11. https://doi.org/10.52034/lanstts.v12i.316.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3