Affiliation:
1. Zhejiang Gongshang University , Hangzhou , China
2. School of International Studies , Zhejiang University , Hangzhou , China
Abstract
Abstract
As researches in legal translation advance rapidly, it is critical to keep abreast of emerging trends and critical turns of the collective knowledge development in this field. A bibliometric network using Citespace to examine the original articles obtained from an initial topic search on legal translation can provide a visualized profile for various themes in legal translation, by facilitating the analysis of the status quo, intellectual base, hotspots and emerging trends and providing a systematic review of the evolution of legal translation literature. According to a scientometric analysis of academic publications collected in the Web of Science Core Collection related to legal translation, this study profiles the key topics, the most influential institutions, authors and journals in this area, as well as the distribution of category and the future trend in the field. The scientometric analysis is expected to offer an overall view of legal translation per se as well as to provide implications for studies in relevant fields.
Funder
National Social Science Foundation
Zhejiang Provincial Philosophy and Social Science Planning Project
Subject
Law,Linguistics and Language
Reference55 articles.
1. Anthony, Laurence. 2018. AntConc: A freeware concordance program for Windows, Macintosh OSX, and Linux (Version 3.5.6) [Computer Software]. Tokyo: Waseda University.
2. Baker, Mona & Carol Maier. 2011. Ethics in interpreter & translator training: Critical perspectives. The Interpreter and Translator Trainer 5(1). 1–14. https://doi.org/10.1080/13556509.2011.10798809.
3. Biel, Łucja. 2009. Corpus-based studies of legal language for translation purposes: Methodological and practical potential. In Carmen Heine & Jan Engberg (eds.), Reconceptualizing LSP. Online proceedings of the XVII European LSP symposium (Aarhus, Denmark, 17–21 August 2009). 1–15. Available at: http://bcom.au.dk/fileadmin/www.asb.dk/isek/biel.pdf (accessed 10 October 2012).
4. Biel, Łucja. 2014. The textual fit of translated EU law: A corpus-based study of deontic modality. The Translator 20(3). 332–355. https://doi.org/10.1080/13556509.2014.909675.
5. Biel, Łucja & Jan Engberg. 2013. Research models and methods in legal translation. Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 12. 1–11. https://doi.org/10.52034/lanstts.v12i.316.
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献