Cognitive load in processing ELF: Translators, interpreters, and other multilinguals

Author:

Ehrensberger-Dow Maureen1,Albl-Mikasa Michaela1,Andermatt Katrin1,Hunziker Heeb Andrea1,Lehr Caroline1

Affiliation:

1. Institute of Translation and Interpreting , ZHAW Zurich University of Applied Sciences , Theaterstrasse 15c , CH-8401 Winterthur , Switzerland

Abstract

Abstract Many factors can affect the translation and interpreting process, but the quality of source texts has been explicitly identified as an issue in surveys of professional translators and interpreters as well as in recent workplace studies. If translators and interpreters encounter resistance in carrying out their tasks, for example by difficulties in extracting meaning from non-native English input, then flow can be interrupted and performance affected. In this paper, we explore how English as a lingua franca (ELF) input could potentially increase the cognitive load not only for translators and interpreters but also for other multilinguals. We describe the range of methods that can be used to measure the cognitive effort and stress associated with processing ELF input and explain the challenges that can be encountered when researchers are committed to using authentic ELF material to make comparisons under relatively controlled but ecologically valid conditions. One of the driving motivators for this type of research is to understand how interpreters and translators deploy their expertise to deal with ELF input in work settings in order to draw inferences about strategies for other segments of the population.

Funder

Swiss National Science Foundationhttp://www.snf.ch/en/

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics

Reference74 articles.

1. Albl-Mikasa, Michaela. 2010. Global English and English as a lingua franca (ELF): Implications for the interpreting profession. trans-kom 3(2). 126–148. https://digitalcollection.zhaw.ch/bitstream/11475/2454/1/2010_Albl-Mikasa_Global_English_trans-kom.pdf.

2. Albl-Mikasa, Michaela. 2013a. ELF speakers’ restricted power of expression: Implications for interpreters’ processing. Translation and Interpreting Studies 8(2). 191–210 https://doi.org/10.1075/tis.8.2.04alb.

3. Albl-Mikasa, Michaela. 2013b. Express-ability in ELF communication. Journal of English as a Lingua Franca 2(1). 101–122. https://doi.org/10.1515/jelf-2013-0005.

4. Albl-Mikasa, Michaela. 2014a. The imaginary invalid. Conference interpreters and English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics 24(3). 293–311. https://doi.org/10.1111/ijal.12076.

5. Albl-Mikasa, Michaela. 2014b. English as a lingua franca in international conferences. Interpreting and Translation Studies (Korea) 18(3). 17–42.

Cited by 10 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3