Affiliation:
1. School of Education , Bishop’s University , Sherbrooke , QC, Canada
2. Études françaises et québécoises , Bishop’s University , Sherbrooke , QC , Canada
Abstract
Abstract
This paper reports an interview study with Chinese international students in an Anglophone university in Quebec, Canada, exploring their use of language and cross-language learning strategies to support their learning of French Lx (third language and beyond). Drawing on plurilingualism, Dynamic Model of Multilingualism, and language learning strategies, this article examines how Chinese learners made dynamic, creative, and, at times, unexpected links among Chinese and other additional languages and mobilized previous learning and professional experience to strategically enhance their French language learning. As a logographic language, Chinese is typologically distant from Latin-based languages. The focal participants, however, generated multilingual, multidirectional, and multimodal connections among the languages they knew. Their agentic assemblage of communicative repertoires for language learning contests the abyssal thinking behind the deficit-oriented label of “allophones” (those whose mother tongue is neither French nor English) that is used widely in the country. The study urges teachers and researchers to rethink language pedagogies that respond to and take full advantage of these student-directed strategies for better learning. Particularly, the paper argues for greater attention to students of non-alphabetic language backgrounds to recognize and co-learn with them about these self-initiated plurilingual strategies in order to build on their metalinguistic resources and create equitable classroom spaces for more effective teaching and learning.
Reference47 articles.
1. Auger, Nathalie. 2008. « Comparons nos langues »: Un outil d’empowerment pour ne pas oublier son plurilinguisme. In Michel Candelier, Gina Ioannitour, Danielle Omer & Marie-Thérèse Vasseur (eds.), Conscience du plurilinguisme. pratiques, représentations et interventions, 185–196. Rennes: PUR.
2. Bardel, Camilla. 2019. Syntactic transfer in L3 learning: What do models and results tell us about learning and teaching a third language? In María Martínez-Adrián Francisco Gallardo-del-Puerto M. Juncal Gutierrez-Mangado (ed.), Cross-linguistic influence: From empirical evidence to classroom practice, 101–120. Cham, Switzerland: Springer.
3. Bardel, Camilla & Ylva Falk. 2012. The L2 status factor and the declarative/procedural distinction. In Jennifer Cabrelli Amaro, Suzanne Flynn & Jason Rothman (eds.), Third language acquisition in adulthood, 60–78. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
4. Bérubé, Daniel & Stefka Marinova-Todd. 2012. The development of language and reading skills in the second and third languages of multilingual children in French Immersion. International Journal of Multilingualism 9(3). 272–293. https://doi.org/10.1080/14790718.2011.631708.
5. Busch, Brigitta. 2015. Expanding the notion of the linguistic repertoire: On the concept of Spracherleben—the lived experience of language. Applied Linguistics 36(4). 1–20. https://doi.org/10.1093/applin/amv030.
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献