1. Gavrilidou, M., Labropoulou, P., Desipri, E., Giouli, V., Antonopoulos, V., Piperidis, S.: Building parallel corpora for econtent professionals. In: Proceedings of the Workshop on Multilingual Linguistic Resources, pp. 97–100. Association for Computational Linguistics (2004)
2. Graën, J., Clematide, S., Volk, M.: Efficient exploration of translation variants in large multiparallel corpora using a relational database. In: 4th WS on Challenges in the Management of Large Corpora (Workshop Programme), p. 20 (2016)
3. Gravano, L., Henzinger, M.H.: Systems and methods for using anchor text as parallel corpora for cross-language information retrieval, US Patent 8,631,010, January 2014. https://www.google.ch/patents/US8631010
4. Kovačević, L., Injac, V., Begenišić, D.: Bibliotekarski terminološki rečnik: englesko-srpski, srpsko-engleski [Library Terminological Dictionary: English-Serbian, Serbian-English]. Narodna biblioteka Srbije (2004)
5. Krstev, C.: Processing of Serbian – Automata, Texts and Electronic Dictionaries. Faculty of Philology, University of Belgrade, Belgrade (2008)