STRUCTURAL REPETITIONS AND DISCOURSE RELATIONS IN ENGLISH-TURKISH TRANSLATIONS OF TED TALKS

Author:

ŞEN BARTAN Özgür1ORCID

Affiliation:

1. Kırıkkale Üniversitesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları, İngilizce Mütercim Tercümanlık Anabilim Dalı

Abstract

This study attempts to analyse translations of the discourse relations of the arguments with structural repetitions in the TED-MDB corpora consisting three texts (English) and their translations (Turkish). The main questions addressed in this paper are: a) Are connective relations used explicitly or implicitly together with repetitions? b) Which discourse relations are being used with repetitions? c) Do translators translate repetitions or omit them? The analysis shows that speakers of TED Talks mostly prefer to use these repetitions in their speeches with implicit discourse relations (66.6%), and translators translate them through implicitation (54.8%). Moreover, the dominantly explicit usage of and in repetitive structures shows that the relations can be associated with an explicit connective and. Accordingly, ExpansionConjunction (addition) relations are frequently being used with repetitions at the beginning (73.8%). Also, mostly, the translators tend to omit repetitions at the beginning (92.9%).

Publisher

The Literacy Trek

Subject

General Engineering

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3