Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English Bilinguals

Author:

Dussias Paola E.1

Affiliation:

1. The Pennsylvania State University,

Abstract

Past research suggests that parsing processes in a bilingual's first language (L1) can undergo changes as a function of exposure to a second language (L2). Evidence for this claim comes from studies that have examined how Spanish-English bilinguals resolve temporarily ambiguous sentences containing a complex noun phrase followed by a relative clause, as is the case in “Peter fell in love with the daughter of the psychologist who studied in California.” Previous studies indicate that whereas monolingual Spanish speakers attach the relative clause to the first noun in the complex noun phrase (non-local attachment), monolingual English speakers interpret the relative clause locally (i.e., attach the relative clause to the noun immediately preceding it). With respect to bilinguals, recent research with Spanish-English bilinguals and professional translators (e.g., Dussias 2001, 2003; Parede, 2004) have shown that bilinguals attach the relative clause to the second noun in the complex noun phrase, when reading in Spanish, their first language. The differences observed between monolingual and bilingual speakers have been attributed to experience in a second language immersion environment. For example, Dussias (2003) argues that extensive exposure to a preponderance of English constructions resolved in favor of local attachment can render this interpretation more available, resulting in the low attachment preference observed in Spanish-English bilinguals. Of interest in the present paper is to assess whether speakers with fewer years of immersion experience in the L2 environment than those reported in previous studies employ the correct strategy in each of their languages. To this end, eye-movement data was collected while proficient L1 Spanish/L2 English speakers read ambiguous sentences of the type described above, in their first language, and their performance was compared to a monolingual Spanish group. Analyses revealed that the L1 Spanish speakers of English favored local over non-local attachment when reading in their first languages. The results are most congruent with exposure-based or parallel interactive models of sentence parsing as postulated by Brysbaert & Mitchell (1996), Mitchell & Cuetos (1991) and Mitchell, Cuetos, Corley & Brysbaert (1995), given the assumption within these models that frequency-based exposure affects parsing decisions.

Publisher

SAGE Publications

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Education

Cited by 53 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3