Affiliation:
1. University of Michigan-Dearborn, USA
Abstract
The Executive Office for Immigration Review houses America's trial-level immigration courts, which adjudicate hundreds of thousands of cases annually, many resulting in deportations. Most proceedings require interpretation and all rely heavily upon technology. Yet, we know little about communication and technology in these hearings, and even less about the views of attorneys who navigate this system daily. I examine the effects courtroom interpretation and technology have on immigrant voices as described in interviews with immigration attorneys representing clients facing deportation. Attorneys overwhelmingly characterize the court as procedurally unjust, pinpointing how flaws in interpretation, telephonic conferencing, and videoconferencing offer the illusion of due process. Drawing upon criminology, legal sociology, and linguistics, this study finds profound improvements are needed to ensure due process in the nation's immigration courts, including: Elimination of telephonic and videoconferencing in all but extreme circumstances. Modernization of telephonic and videoconference technology. Improvement of interpreter standards and working conditions. Education of attorneys, judges, and interpreters regarding challenges inherent to courtroom interpretation and technology. Although enhancing the quality of interpretation and technology protocols may improve immigrants’ access to justice in immigration court, meaningful immigration court reforms should reduce the need for an immigration court altogether.
Reference99 articles.
1. The criminalization of immigration and the privatization of the immigration detention: implications for justice
2. Agrawal Nina. 2018. “Judge Orders Compensation, Reclassification for Immigration Court Interpreters.” Los Angeles Times, March 14. https://www.latimes.com/business/la-fi-immigration-interpreters-20180314-story.html.
3. Language and Agency
Cited by
11 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献