1. Abramowicz, Maciej et Karolak, Ireneusz (1991) : „Wolność” i „liberté” w języku polskim i francuskim [« Wolność » et « liberté » en polonais et en français]. In : Jadwiga Puzynina et Janusz Anusiewicz, dir. Wartości w języku i tekście [Valeurs dans la langue et dans le texte]. Vratislavie : Wiedza o kulturze, 51-59.
2. Apter, Emily (2014) : Traduire la philosophie en theory : où est la différence ? (Traduit de l’anglais par Hélène Quiniou) In : Barbara Cassin, dir. Philosopher en langues. Les intraduisibles en traduction. Paris : Éditions Rue d’Ulm, 41-55.
3. Auvray-Assayas, Clara (2004) : Conscientia. In : Barbara Cassin, dir. Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles. Paris : Le Robert/Seuil, 263.
4. Balibar, Étienne (2014) : L’instance de la lettre. In : Philippe Büttgen, Michèle Gendreau-Massaloux et Xavier North, dir. Les pluriels de Barbara Cassin ou le partage des équivoques. Lormont : Le bord de l’eau, 171-183.
5. Banasiak, Bogdan (2011) : Róż(ni(c)oś)ć. In : Jacques Derrida. O gramatologii [De la grammatologie]. (Traduit du français par Bogdan Banasiak) Lodz : Wydawnictwo Officyna, X-X.