Taking Control: Language Professionals and Their Perception of Control when Using Language Technologies

Author:

Marshman Elizabeth1

Affiliation:

1. University of Ottawa, Ottawa, Canada

Abstract

Language technologies (for example, computer-aided and machine translation tools) are now well established in the language industry. Unfortunately, so are questions about their advantages and drawbacks. Many of these appear to be linked to language professionals’ control over their work and working environment. We surveyed these professionals to discover how they perceive language technologies’ effect on their control over the amount of work they do, the tasks they carry out and the methods they use, the quality of the product, the relationships with clients/employers, and their remuneration. The results reveal that most current users have positive opinions of technologies overall and generally feel that these tools increase their control over their work and working environment (and particularly the quantity and quality of the work). However, hesitations remain, in particular in regard to relationships with clients/employers and remuneration.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference33 articles.

1. Austermühl, Frank (2001): Electronic Tools for Translators. Manchester: St. Jerome.

2. Bédard, Claude (1998): «Jamais plus vous ne traduirez…» ou Les mémoires de traduction, deuxième partie. Circuit. 61:23.

3. Bédard, Claude (2006): La TAO et le traducteur indépendant. Circuit. 92:18-19.

4. Bédard, Claude and Hétu, Marie-Pierre (2004): La prétraduction automatique, vous connaissez? Circuit. 84:30.

5. Bowker, Lynne (2002): Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction. Ottawa: Ottawa University Press.

Cited by 7 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. FOIL (Formación Online para las Industrias del Lenguaje): La formación en traducción en la era digital;redit - Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación;2023-12-28

2. Students’ emotional experiences in learning translation memory systems: A narrative-based study;The International Journal of Translation and Interpreting Research;2023-07-31

3. A good servant but a bad master: Finnish Translators’ Perceptions on Translation Technology;Tradumàtica: tecnologies de la traducció;2021-12-31

4. Subjective Responses to Translation Memory Policy in the Workplace;Politics, Policies and Translation Technology;2020-03-03

5. References;Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community;2019-04-17

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3