1. Agost, Rosa (2005): Competencia traductora y objetivos de aprendizaje: la cultura, punto de partida. In: José Yuste y Alberto Álvarez, eds. Estudios sobre traducción: teoría, didáctica, profesión. Vigo: Servizo de Publicacións da Universidade de Vigo, 123-130.
2. Barthes, Roland (1973): Le plaisir du texte. París: Éditions du Seuil.
3. Botella, Carla y Méndez, Ramón (2020): Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry. Hikma. 19(1):9-41.
4. Calvo-Ferrer, José Ramón (2012): Videojuegos y aprendizaje de segundas lenguas: análisis del videojuego The Conference Interpreter para la mejora de la competencia terminológica. Tesis de doctorado. Alicante: Universidad de Alicante.
5. Calvo-Ferrer, José Ramón (2017): Educational games as stand-alone learning tools and their motivational effect on L2 vocabulary acquisition and perceived learning gains. British Journal of Educational Technology. 48(2):264-278.