Affiliation:
1. University of Ottawa, Ottawa, Canada
Abstract
This article contains an investigation into the translation profession in Canada in the 21st century. The aim of this study is to investigate translation from the perspective of those who employ translators by analyzing a database of job advertisements for a variety of translation-related positions that were collected between January 2000 and December 2002. Spurred on by the effects of globalization, the language industry is in a period of change. Based on empirical evidence collected from the database, this article attempts to evaluate the current state of the profession in Canada and to determine what employers are seeking.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference17 articles.
1. Allen, J. (2003): “Post-editing,” Computers and Translation: a Translator’s Guide, (H. Somers, ed), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, pp. 297-317.
2. Anderman, G. and M. Rogers (2000): “Translator Training between Academia and Profession: A European Perspective,” Developing Translation Competence, (C. Schäffner and B. Adab, eds), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, pp. 63-73.
3. Anobile, M. (2000): “Foreword,” Translating into Success: Cutting-edge strategies for going multilingual in a global age, (R.C. Sprung, ed), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, pp. vii.
4. Atkins, B.T.S., J. Clear and N. Ostler (1992): “Corpus Design Criteria,” Literary and Linguistic Computing, 7-1, pp. 1-16.
5. Barabé, D. (2003): “Localisation in Canada,” Localisation Focus: The International Journal for Localisation, 2-2, pp. 4-5.
Cited by
25 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献