Affiliation:
1. Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, Montréal (Québec), Canada
Abstract
This article addresses the ways in which Thomas Hawkins, a translator engaged in the cultural and literary activities of early Stuart court culture, but also in the transnational, Anglo-French Catholic networks of the time, appropriates certain Odes of Horace to assert his cultural, literary, and ideological values at the courts of Charles I and Henrietta Maria. Focusing in particular on the paratexts of the printed volume in its various editions (1625-1638), which include a translator’s preface as well as a number of commendatory poems from contemporary writers and courtiers, this article revisits Theo Hermans’s (2014a [1985]) and André Lefevere’s (2006 [1992]) seminal methods for analyzing the ‘manipulation of literary fame’ in early modern England. While confirming Hermans’s and Lefevere’s attention to issues of patronage and cultural norms, as well as the pivotal importance of paratexts as markers of such factors, I argue that the strategies of ideological and political encoding at work in the productions of English seventeenth-century court culture are best understood when approached from an “enlarged” (Tymoczko, 2005, 2007) methodological stance. This means complementing well-established analyses of literary manipulation in terms of patronage and cultural norms with specific attention to the material conditions in which translations were produced and circulated; their significance to the complex and ideologically conflicted milieu of the early Stuart court; and the social, political, and religious networks in which translators operated, well beyond the immediate circles of courtly patronage and influence.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference83 articles.
1. Adolph, Antony R. J. S. (2004). “Hawkins, Sir Thomas (bap. 1575, d. 1640?).” The Oxford Dictionary of National Biography. [https://doi.org/10.1093/ref:odnb/12681].
2. Arber, Edward, ed. (1877). A Transcript of the Registers of the Company of Stationers of London, 1554-1640, vol. 4. London, Stationers’ Company.
3. Armstrong, Guyda (2007). “Paratexts and their Functions in Seventeenth-Century English Decamerons.” The Modern Language Review, 102, 1, pp. 40-57.
4. Armstrong, Guyda (2015). “Coding Continental: Information Design in Sixteenth-Century English Vernacular Language Manuals and Translations.” Renaissance Studies, 29, 1, pp. 78-102.
5. Ashmore, John, tr. (1621). Certain Odes of Horace. London, Humphrey Lownes for Richard Moore.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献