Affiliation:
1. Université de Caen, Caen, France
Abstract
Dans cette communication l’accent est mis sur les problèmes que posent en général les rapports entre langage et émotions et plus particulièrement ceux que rencontrent un traducteur ou un interprète. L’expression des émotions constitue un défi au langage mais les huamins ne renoncent pas. Le rapport implicitation/explicitation, l’usage des métaphores et l’articulation intermodale des types de signes, constituent la panoplie de moyens d’expression particulièrement utiles pour relever un tel défi. Mais lorsque l’interprète ou/et le traducteur tentent de traduire un discours ou un texte émotif, leur tâche risque d’être difficile. Toutefois malgré les limites inévitables de l’entreprise quand il s’agit de traduire des textes émotifs, la situation n’est pas désespérée pourvu que l’on adopte une perspective pragmatique. Un traducteur (interprète) qui pratique son art dans une perspective pragmatique, peut déjà contribuer beaucoup au partage des émotions. En ce cas, son art ressemble à une paraphrase dans une autre langue, paraphrase qui sait s’adapter aux implicites et aux contextes des publics et lecteurs réels ou potentiels. Certes il faut prendre en compte les différences de conditions de référenciation pour la traduction et pour l’interprétation.
Il est ainsi pertinent de partir d’une réflexion sur les problèmes que pose la traduction et de l’interprétation des discours et textes émotifs, pour renouveler l’étude psycholinguistique de la complexité du langage. Il importe d’élaborer en effet, une problématique pluridisciplinaire (traductologie et psycholinguistique) afin de définir ces « universaux psychologiques » qui en deçà des variétés de langues et de cultures fondent le passage d’une langue à l’autre.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference38 articles.
1. Anis, J. (2001) : « Approche sémiolinguistique des représentations de l’ego dans la communication médiée par ordinateur », in Vivier, J. (éd.), Psycholinguistique et intelligence artificielle, Langages 144, p. 20-38, Paris, Larousse.
2. Bergson, H. (1888, ed. 1961) : Essai sur les données immédiates de la conscience, Paris, PUF.
3. Brun, P. (2001) : « Psychopathologie des émotions chez l’enfant : l’importance des données développementales typiques », Enfance 3, p. 281-291.
4. Bruner, J.S. (1983) : Le développement de l’enfant : savoir faire, savoir dire, Paris, PUF.
5. Bullock, M. and J.A. Russell (1986) : “Concepts of Emotion in Developmental Psychology”, in C. E. Izard and P. B. Read (eds.), Measuring Emotions in Infants and Children 2, Cambridge, Cambridge University Press.