Affiliation:
1. Université Laval, Québec, Canada*
Abstract
Although it has been acknowledged that public service interpreting helps reduce the language barriers faced by migrant populations, these barriers continue to be a significant cause of healthcare inequality. With the current COVID-19 pandemic, remote interpreting appears to be the most appropriate solution to address the health inequalities of migrant populations while intervening to reduce the risk of the virus spreading. The purpose of the research was to identify ways of providing a framework for the remote interpretation of public service encounters in the province of Quebec, Canada. A series of recommendations available in the literature were discussed with 27 key actors in the field during focus groups and individual conversations. A thematic analysis of participant discourse allowed us to confirm the extent to which existing recommendations were applicable, to clarify certain recommendations and to add seven new ones. The Guide to the planning and practice of remote public service interpreting (see appendices) consists of 10 recommendations on the planning and management of remote interpreting services and 25 recommendations on the actual encounter. Results show that remote interpreting does not refer solely to telecommunications technology, but also to a knowledge and skill set needed to supervise and coordinate the use of that technology in very specific practice contexts while minimizing the effect of the virtual presence and encouraging the distribution of information among key actors through clearly identified communication channels. The Guide addressed these many features.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference44 articles.
1. Ahmed, Serge, Shommu, Nusrat S., Rumana, Nahid, et al. (2016): Barriers to access of primary healthcare by immigrant populations in Canada: A literature review. Journal of immigrant and minority health. 18(6):1522-1540.
2. Amato, Amalia, Spinolo, Nicoletta and González Rodríguez, Mariá Jesús (2018): Handbook of Remote Interpreting. Consulted on April 1st, 2020, www.shiftinorality.eu.
3. Becher, Emily H. and Wieling, Elizabeth (2015): The intersections of culture and power in clinician and interpreter relationships: A qualitative study. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology. 21(3):450-457.
4. Bradford, Nathalie K., Caffery, Liam J. and Smith, Anthony C. (2016): Telehealth services in rural and remote Australia: a systematic review of models of care and factors influencing success and sustainability. Rural and Remote Health. 16(4):4268.
5. Braun, Sabine (2012): Recommendations for the use of video-mediated interpreting in criminal proceedings. In: Sabine Braun and Judith L. Taylor, eds. Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings. Antwerp/Cambridge: Intersentia, 301-328.
Cited by
8 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献