1. Abraham, Diana, Nelson Cabral, and Anita Tancredi, eds. 2004. A Handbook for Trainers: Language Interpreting in the Healthcare Sector. Toronto: Healthcare Interpretation Network.
2. Albl-Mikasa, Michaela, and Monika Eingrieber. 2018. Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries. Fitispos International Journal 5: 33–44.
3. Albl-Mikasa, Michaela. 2019. Acting upon background of understanding rather than role. Shifting the focus from the interactional to the inferential dimension of (medical) dialogue interpreting. Translation: Cognition & Behavior 2(2): 241–262.
4. Álvaro Aranda, Cristina. 2020. Analysing the healthcare interpreter’s role in the “in-between”. An exploratory study of patient-interpreter spoken interactions in a hospital setting. SKASE (Journal of Translation and Interpretation) 13 (2): 22–37.
5. Amato, Amalia; Nicoletta Spinolo & María Jesús González Rodríguez (eds.) 2018. Handbook of remote interpreting—SHIFT in Orality. Bologna: Universitá de Bologna