SOME PECULIARITIES OF SLANG “NADSAT” IN THE ARMENIAN TRANSLATION OF “A CLOCKWORK ORANGE” BY A. BURGESS

Author:

MINASYAN ALLA1

Affiliation:

1. Brusov State University

Abstract

The aim of the present research is to reveal the peculiarities of “Nadsat” slang as anti-language created by Anthony Burgess in his dystopian novel “A Clockwork Orange” and the peculiarities of its translation into Armenian. Translation of “Nadsat” is a real challenge for any translator. The main problem translators face is to preserve the effect of “Nadsat” in the target language through adequate techniques of translation. The study is based on the analysis of the Armenian translation by Zaven Boyajyan. The study proves that in the Armenian translation of “CoreNadsat” the translator succeeded in keeping both semantic and stylistic peculiarities of the specific text created by Antony Burgess.

Publisher

Yerevan Brusov State University of Languages and Social Sciences

Subject

Materials Science (miscellaneous)

Reference10 articles.

1. A Clockwork Orange. https://www.anthonyburgess.org/a-clockwork orange/

2. Burgess,A..A clockwork Orange: The Restored Edition (ed. Andrew Biswell). London, William Heinemann. 2012.

3. Burgess, A. LaroviNarinj, Yerevan, “Antares”, 2018. (In Armenian).

4. Vincent, B., Clarke, J. The language of A Clockwork Orange: A Corpus Stylistic Approach to “Nadsat”. 2017 https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0963947017706625

5. Vincent .B. and J. Clarke, “Nadsat” in Translation: A Clockwork Orange and L’Orange Mécanique. https:// www.erudit.org /en/journals/- meta/2020-v65-n3-meta06049/1077407ar/

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3