Sophocles’ Antigone and Chinese Opera (xiqu): a discussion of hybridized and indigenized adaptations

Author:

Rongnyu Chen1ORCID,Huiqin Li2

Affiliation:

1. Institute of Comparative Literature, College of Literature, Beijing Language and Culture University , Xueyuan Road, Haidian District, Beijing 100083 , P. R. China

2. Institute of Linguistic and Cultural Translation, School of Foreign Languages, Yili Normal University , No. 448, Jiefang West Road, Yining 835000 , P. R. China

Abstract

Abstract Sophocles’ Antigone has been the subject of numerous adaptations. Among these are two xiqu (Chinese opera) adaptations of Antigone, Hebei bangzi (Hebei clapper opera) Thebes City (2002) and jingju (Peking opera) Mingyue and Zihan (2015). This article compares these two works and the different ways that they adapt the text. The first strategy for adaptation is ‘hybridization’ in which the work is adapted and transformed according to local generic conventions and expectations, but a number of foreign elements remain. A second strategy is ‘indigenization’ in which the work is thoroughly assimilated into the local cultural form, and there are effectively no foreign elements. Both these strategies can be observed in looking at these Chinese adaptations of Antigone. After comparative discussion of the two xiqus, the article focuses on Thebes City, looking at the way that it combines the history and culture of ancient China with ancient Greece as well as the way in which it engages with Chinese culture through its depiction of ghosts. This element is singled out because it provides a mature example of hybridization at work. From discussions of these productions of Antigone, three key points emerge. The first is that adaptions of Greek drama in xiqu privilege creativity and performability over fidelity to an original text. The second is that when operatic conventions of xiqu are observed, the work is more likely to succeed. This seems to be the case with the tremendous local success of Thebes City. Thirdly, it is worth observing that the hybridized mode which is adopted in Thebes City is the most difficult to succeed with as it requires balancing diverse elements. Thebes City’s admirable success lies in its ability to achieve ‘harmony in diversity’.

Funder

Discipline Team Support Program of Beijing Language and Culture University

Publisher

Oxford University Press (OUP)

Subject

General Arts and Humanities,Cultural Studies,Classics

Reference41 articles.

1. Yanzhao zhisheng duo kangkai yanyi beiju tebaicheng’ [Performing Thebes City with the Voice of Hebei Province];Bai;Zhongguo xiju [Chinese Theatre],2002

2. Sun Huizhu: Kuawenhua xiju de lilun yu shijian’ [Sun Huizhu: Theories and Practices of Intercultural Theatre];Chen;Zhongguo wenyi pinglun [China Literature and Art Criticism],2018

3. Ancient Greek tragedy in China: Focusing on Medea Adapted and Performed in Chinese Hebei Clapper Opera’;Chen;Neohelicon,2019

4. Translation and the Canon of Greek Tragedy in Chinese Literature’;Chen;CLCWeb: Comparative Literature and Culture,2014

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3