Abstract
À l’instar de nombreuses langues, le français et le chinois sont riches d’expressions idiomatiques (EI), ou chéngyǔ. À travers ces expressions, se perçoit l’influence des antécédents historiques, des différentes perceptions de l’univers, des modes de vie et de pensée, des coutumes…Par exemple, si tous les hommes sont pareillement constitués, avec les mêmes membres et organes, l’emploi de ce champ lexical lié au corps humain aboutit cependant à des constructions métaphoriques parfois très différentes dans le lexique d’une langue à l’autre. À ce titre, en français comme en chinois, le coeur est omniprésent dans le lexique, et spécialement dans les EI. Cependant sa représentation diffère dans les deux cultures:le dualisme « esprit-coeur » ou la dichotomie « raison-émotion » (Yu 2007b : 27), concepts opposés dans les cultures occidentales, n’existe pas dans la tradition chinoise. Yu (2007a, 2007b, 2009) s’est penché sur la thématique du coeur en chinois et en anglais, mais il n’existe actuellement aucune recherche contrastive avec le français, notamment sur la phraséoculture. Nous espérons que notre article contribuera à sensibiliser le lecteur à cette approche nécessaire qu’est la phraséoculture. Notre corpus est établi à partir de dictionnaires spécialisés monolingues et bilingues, et se fonde sur des bases de données permettant une approche synchronique du sujet.
Reference57 articles.
1. Association Ricci (2014) . Dictionnaire Ricci chinois-français [利⽒汉法⼤词典 Lìshì hàn fă dà cídiăn]. Centre de recherche de dictionnaires de la presse commerciale.
2. Benhamou R. (2016). Le ventre. épicentre de nos émotions. dans L'express. Style de vie. url. https://www.lexpress.fr/styles/forme/le-ventre-epicentre-de-nos-emotions_1757898.html (visité 16/10/2021).
3. Bertin T. (2018). La polysémie des noms de parties du corps humain en français. analyse sémantique de artère. bouche. cœur. épaule et pied. Thèse de Linguistique. Normandie Université.
4. Bolly C. (2011). Phraséologie et collocations. Approche sur corpus en français L1 et L2. Bruxelles et New-York.: Peter Lang.
5. Bottéro F. (2006). Écriture. parole et lecture du monde. la mise en place d'une théorie de l'écriture à l'époque des Han (IIe s. av. J.-C. - IIe s.). dans Bottéro F. et Djamouri R. (dir.). Écriture chinoise. Données. usages et représentations. Paris: EHESS/CRLAO. p. 115-135.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献