Abstract
Background
We have developed a series of knowledge translation (KT) tools that integrate parental experiences to communicate evidence-based information about acute childhood health conditions to parents and caregivers. While we created these tools with parent input, it is unclear if they are useful for diverse parent groups, including specific immigrant and refugee groups in Canada.
Objective
This study aims to explore the usefulness of our preexisting KT tools within our local Somali community, and understand what cultural and linguistic adaptations could improve their usability.
Methods
After viewing 4 KT tools (differing in design and format) about various acute child health conditions, health care providers (HCPs) and knowledge brokers (KBs) who work with Somali families were interviewed about the usability of these tools and discussed considerations for adapting KT tools for use within the Somali community.
Results
A total of 13 HCPs and KBs participated and indicated that the Somali community values accessibility, representation, and the role of trusted others in delivering effective KT products. Understanding accessibility barriers, the power of adequate representation, and engaging meaningfully with prominent community leaders were key suggestions for ensuring relevance of KT products and uptake by community members.
Conclusions
This study represents an essential piece of understanding processes for adapting or developing KT products for culturally and linguistically diverse communities.
Subject
Computer Science Applications,Health Informatics,Medicine (miscellaneous)
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献