Abstract
Dans le cadre de la linguistique argumentative et de la linguistique cognitive, le présent travail analyse de manière systématique les phénomènes hétérogènes de l’analogie dans le domaine proverbial, du point de vue tant théorique qu’appliqué. À l’aide de l’analogie, nous justifions la capacité dénominative du proverbe par les arguments aussi bien référentiels que catégoriels. En nous fondant sur les cinq fonctions majeures de l’analogie : catégorisatrice, régularisatrice, figurative, discursive et paraphrastique, nous illustrons la manière dont l’analogie participe aux arrangements syntaxique, sémantique et prosodique du proverbe. L’analogie, processus cognitif central humain ; le proverbe, formule culturellement et linguistiquement condensée, leur application dans la didactique de langue permet de mieux comprendre les métaphores conceptuelles partagées dans les cultures française et chinoise, ainsi que les figures de style fondées sur l’analogie communes pour les deux langues.
Publisher
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference39 articles.
1. Anscombre, J.-C., (1994) « Proverbes et formes proverbiales : valeur évidentielle et argumentative » in Langue française. N°102, pp. 95-107.
2. Anscombre, J.-C., (2000) « Parole proverbiale et structures métriques » in Langages. N°139, pp. 6-26.
3. Anscombre, J.-C., (2008) « Les formes sentencieuses : peut-on traduire la sagesse populaire? » in Meta. Vol. 53, n°2, pp. 253-268. DOI : https://doi.org/10.7202/018518ar.
4. Anscombre, J.-C., Darbord, B. & A. Oddo (eds.), (2012) La parole exemplaire. Introduction à une étude linguistique des proverbes. Paris, Armand Colin.
5. Anscombre, J.-C., (2015) « Les parémies : variantes, matrices lexicales et familles parémiques » in Berbinski, S. (éd.), Figement et imaginaire linguistique – de la langue à la traduction. Bucarest, Editura Universităţii din Bucureşti, pp. 19-36.