Author:
Carrasco Flores José Andrés
Abstract
Even though the research on translator training explicitly advocates specific language training catering for translator and interpreter trainees’ needs, only a few, scattered attempts seem to have been made as regards the identification and provision of specific approaches guiding the teaching of such newly appointed branch of Languages for Specific Purposes. Drawing on previous studies on translator training and translation competence, this paper elaborates on the notion of the translator’s bilingual sub-competence and puts forward a framework of reference for teaching English for Translation and Interpreting, which can be used in the materials analysis and development.
Publisher
Universidad Complutense de Madrid (UCM)
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Review of Yu, Xu & Libo (2020): An Anthology of Traditional Chinese Ideas on Translation;FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation;2023-11-14
2. Extent and patterns;FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation;2023-11-14
3. Chapter 5. Listening comprehension in translation and interpreting programs;Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training;2023-06-15
4. Training prospective translators and interpreters in foreign languages: an exploratory study;The Interpreter and Translator Trainer;2023-04-27
5. Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching (TILLT): Where Do We Stand?;Sendebar;2022-10-03