Abstract
Language training in translation and interpreting programmes has invariably been, and continues to be, on the fringes of Translation Studies. In this article, I provide an overview of the research output classified by topic and type of publication. Moreover, I offer an analysis of those areas that have received most attention in the existing literature, namely goals and methodology, and show the points on which there is most agreement. Finally, I briefly refer to emerging research questions in this area, as well as to avenues for further research, and argue why TILLT (Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and Teaching) should move towards adopting an interdisciplinary approach.
Publisher
Editorial de la Universidad de Granada
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Review of Yu, Xu & Libo (2020): An Anthology of Traditional Chinese Ideas on Translation;FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation;2023-11-14
2. Extent and patterns;FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation;2023-11-14
3. Prevajalce poučujemo jezik drugače, mar ne?;Ars & Humanitas;2023-09-06
4. Conceptualizing Language Teacher Identity in Translator and Interpreter Education;Handbook of Research on Language Teacher Identity;2023-03-13