Abstract
O acesso lexical pode ser definido como a busca da correspondência entre uma palavra e o seu significado. Neste artigo apresentamos resultados de um estudo que investigou o acesso lexical de palavras homógrafas interlinguísticas, com os seguintes objetivos: 1) Identificar se há diferença no custo de processamento de palavras homógrafas interlinguísticas, Português Brasileiro-Inglês, e palavras não homógrafas interlinguísticas em uma tarefa de decisão linguística; 2) Identificar os efeitos de priming de repetição das palavras homógrafas e não homógrafas interlinguísticas em uma tarefa de tradução. Através de uma metodologia de natureza experimental quantitativa em tempo real, on-line, obtivemos informações sobre tempo de reação e acurácia dos(as) 23 participantes que desempenharam a tarefa de decisão linguística (Experimento 1) e a tarefa de tradução (Experimento 2) no software PsyToolkit (STOET, 2010, 2017). Os resultados do Experimento 1 demostraram uma diferença significativa entre as médias do tempo de reação das palavras controle em inglês em relação às palavras homógrafas e às palavras controle em português brasileiro. No Experimento 2, os resultados demonstraram que houve efeito de priming de repetição para as palavras controles “velhas” (CV). Esses resultados demonstraram um maior custo de processamento das palavras homógrafas interlinguísticas no acesso lexical bilíngue, contribuindo para o entendimento da organização e do processamento do léxico mental de bilíngues.
Publisher
Revista Linguagem em Foco
Reference41 articles.
1. ANGELE, Bernhard et al. Trilingual reading: The effect of cognates, false friends, and language proficiency, 2019. Alicante, Spain. Evento: 20th European Conference on Eye Movements.
2. ARAÚJO, Luciana Kuchenbecker. Palavras homógrafas. Goiânia: Brasil Escola, 2021. Disponível em: https://brasilescola.uol.com.br/gramatica/palavras-homografas.htm. Acesso em: 21 fev. 2021.
3. BATISTA, Amanda Aparecida de Sousa. O efeito de falsos cognatos português-inglês em uma tarefa de decisão linguística. Em elaboração. TCC (Graduação) – Curso de Letras – Inglês, Universidade Federal do Ceará.
4. BEAUVILLAIN, Cécile; GRAINGER, Jonathan. Accessing Interlexical Homographs: Some Limitations of a Language-Selective Access. Laboratoire de Psychologie Expérimentale, Université René Descartes et EPHE, Unité associée au CNRS 316. Journal of Memory and Language, Amsterdam, v. 26, n. 6, p. 658-672, Dec. 1987.
5. CARL, Michael; SCHAEFFER, Moritz. Outline for a Theoretical Model of Machine Translation Post-editing. In: LI, Defeng; LEI, Victoria Lai Cheng; HE, Yuanjian (ed.). Researching Cognitive Processes of Translation. Singapore: Springer, 2019. (New Frontiers in Translation Studies).
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Effect of Interlingual Homographs and Word Frequency on Bilingual Lexical Access;Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies;2023-11-30