1. Ahmad, K., Davies, A., Fulford, H., & Rogers, M. (1994). What is a Term? The Semi-Automatic Extraction of Terms from Text. In M. Snell-Hornby, F. Pöchhacker, & K. Kaindl (Eds.), Translation Studies. An Interdiscipline (pp. 267–278). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
2. Andrew Chesterman, (1998) Causes, Translations, Effects. Target, 10(2): 201–230
3. Arntz, R. (2001). Terminologievergleich und internationale Terminologieangleichung. In M. Snell-Hornby (Ed.), Übersetzungswissenschaft—Eine Neuorientierung. Zur Integrierung von Theorie und Praxis (pp. 283–310). Tübingen: Francke.
4. Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words. Cambridge, MA: Harvard University Press.
5. Baker, M. (2000). Linguistica dei corpora e traduzione. Per un’analisi del comportamento linguistico dei traduttori professionisti. In S. Bernardini & F. Zanettin (Eds.), I corpora nella didattica della traduzione (pp. 31–44). Bologna: CLUEB.