1. Абдуразакова Ш. Р. Межъязыковые лакуны и способы их перевода // Филология и лингвистика в современном обществе: мат. I Междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). М.: Ваш полиграфический партнер, 2012.
2. Авдонина Л. П., Савостьянова Л. В. Уровень эквивалентности как фактор адекватного перевода // Переводческое мастерство: современные методы обучения: сб. науч. тр. методического семинара. Астана: ЕНУ им. Гумилева, 2015.
3. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд-е 2-е. М: ЛКИ, 2008.
4. Иванова А. И. Особенности употребления переводческих трансформаций в произведении А. П. Чехова «Человек в футляре» (на китайском языке) // Молодой ученый. 2015. № 1 (81).
5. Ларина Т. В., Озюменко В. И. Лакуны и безэквивалентная лексика как фиксаторы специфики языка и культуры // Вестник Российского университета дружбы народов. 2013. № 4.