Abstract
Abstract
Inspired by the works of François Burgat, Jürgen Habermas and Jean-Marc Ferry, this paper addresses the notions of the religious, the political, the radical/extreme, the conservative, the secular and the social as the objects of an extended conception of translation that defines translation as a mode of intercomprehension between competing or adversary groups within a single or among diverse societies. Shifting focus away from textual manipulations, it conceives of translation as a form of active engagement in social and discursive negotiations and explores translation as it brings about change in the dynamics of intergroup and intercultural relations.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Conceptualizing museum translation;Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción;2024-04-29