Affiliation:
1. Dalian University of Foreign Languages
2. Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences
Abstract
Abstract
This paper aims to examine the ways in which official Chinese written monologues implicitly trigger alignment with the public in the wake of national social crises. Our understanding of alignment encompasses the attitude of creating an authoritative line of discourse, which in turn triggers the responsive alignment of the receivers with the decision makers. We believe that alignment is a fundamental concept to understand how linguistic politeness operates in political monologues such as gong’gao. Such texts are rich in forms of deference such as honorifics and other ritual phrases used towards Chinese politicians. The reason why such forms of politeness deserve special attention in language and politics is that they are not interpersonal, and their use correlates with implicit communication.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Sociology and Political Science,History
Reference36 articles.
1. Critical discourse analysis of political press conferences
2. Cross-cultural pragmatics: The translation of implicit compliments in subtitles;Bruti;JoSTrans: The Journal Specialised Translation,2006
3. Face, facework and political discourse;Bull;International Review of Social Psychology,2010
4. Calling Mr Speaker ‘Mr Speaker’: The strategic use of ritual references to the Speaker of the UK House of Commons;Bull;Pragmatics,2020
Cited by
11 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献