The Translation Unit in Human and Machine

Author:

Bennett Paul

Abstract

On explore dans cet article l'applicabilité du concept d'unité de traduction à la traduction automatique. En traduction humaine, le concept d'unité de traduction peut être interprété de trois façons différentes: l'atome de traduction, le focus de traduction, et l'unité macro-structurelle de traduction. En ce qui concerne la traduction automatique, nous considérons que c'est au stade du transfert que l'examen des unités de traduction est pertinent, et que les unités lexicales doivent être considérées comme des atomes de traduction. Il est préférable de traiter les différences entre langue source et langue cible au moyen de représentations abstraites qui neutralisent les différences linguistiques de surface, plutôt qu'en adoptant des unités de transfert plus grandes. L'adoption de constituants linguistiques de plus grande taille comme unités de traduction ne garantit pas une traduction de meilleure qualité, et les considérations de structure discursive doivent être traitées en synthèse, plutôt que dans les modules de transfert. Les traductions qui en résultent risquent d'être quelque peu littérales, mais de telles traductions nous semblent représenter un objectif acceptable, et non-trivial.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics

Cited by 7 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Appearances;Target. International Journal of Translation Studies;2021-11-26

2. Entropy and Eye Movement: A Micro-analysis of Information Processing in Activity Units During the Translation Process;Explorations in Empirical Translation Process Research;2021

3. The Neurocognition of Translation and Interpreting;Benjamins Translation Library;2019-05-20

4. Translating in fits and starts: pause thresholds and roles in the research of translation processes;Perspectives;2018-10-25

5. Linguistic Approaches to Translation;The Encyclopedia of Applied Linguistics;2012-11-05

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3