Affiliation:
1. Universidade de Lisboa
Abstract
Abstract
Focussing on the pragmatic dimension of literary dialogue in narrative fiction, this paper analyses: (a) the negotiation of power carried out by characters and the way it is relayed in the text as signalled by forms of address; and (b) the negotiation performed by the translator in order to reproduce a power relation when dealing with the cultural and social environments of the source- and the target-language texts. By analysing one hundred years of Robinson Crusoe translated into European Portuguese (189– to 1992) the paper will attempt to reveal a possible historical development of translational norms and the way in which the historical, cultural and social environments may have influenced them.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference42 articles.
1. Politics of the Pronoun in the Literature of the English Revolution;Alexander,1982
2. In Other Words
3. Barber, Charles. 1993. “The Later History of English”. Bolton and Crystal 1993: 251–293.
4. Translating Literary Dialogue
Cited by
6 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献