Affiliation:
1. Bar-Ilan University, Ramat-Gan, Israel
Abstract
Twenty-two translation students translated two texts using Translog keystroke-monitoring software, once at the beginning of their studies and again three semesters later. Performance on two measures of interference, lexicalizable strings and false cognates, improved significantly among both the students working into L1 and those working into L2. Students working into L1 found the task as difficult after three semesters as they had at the beginning of their studies. For students translating into their L2, translation did get significantly easier as judged by the objective measures of time and keystrokes, but the students’ subjective assessment of difficulty and satisfaction was unchanged. This study also indicates that students appreciate the contribution of translation theory to practice.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
5 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献