Affiliation:
1. University of Szeged
2. Université Sorbonne Nouvelle
Abstract
This paper addresses the relationships between the existential reading of sentences with an indefinite subject and the presence of a spatial anchoring constituent. We investigated a corpus of French sentences with indefinite subjects in preverbal position and their translation into Hungarian. While French has a rather rigid word order, Hungarian is a discourse configurational language which signals the informational status of sentence constituents. Through the prism of differentiations made in the Hungarian translation, we distinguished two groups of indefinite subject sentences, one having a thetic interpretation, the other retaining a categorical – or categorical-like – interpretation despite the indefinite form of the subject. These sentences illustrate the fact that while indefinite NPs are known to be bad topics, they can nevertheless play this role to various degrees.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference59 articles.
1. Restrictions on the degree of referentiality of arguments in Hungarian sentences;Alberti;Acta Linguistica Hungarica,1997
2. Indéfinis et structures sémantiques;Attal;Faits de langue,1976
3. L'argument davidsonien : un critère de distinction entre les prédicats « stage level » et les prédicats « individual level » ?
4. Le complément de la localisation spatiale : entre argument et adjoint;Carlier,2010
5. A unified analysis of the English bare plural
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献