Abstract
Abstract
The advent of AI-supported, cloud-based collaborative translation platforms have enabled a new form of online collaborative translation – ‘concurrent translation’ (CT). CT refers to commercial translation performed on such platforms by multiple agents (translators, editors, subject-matter experts etc.) simultaneously, via concurrent access. Although the practice has recently gained more ground, research on CT is scarce. The present article reports on selected key findings of a study that investigates translators’ experiences with CT via a survey of 804 professional translators working in CT mode across different commercial platforms. Despite the affordances such as peer learning, positive competition, speed, flexibility of the volume of work and working time, and reduced responsibility and reduced stress, CT workflow comes with its substantial challenges such as time pressure, negative competition, reduced self-revision and research, all of which result in quality compromised for speed.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Communication
Reference34 articles.
1. Social Quality: Key to Collective Problem Solving in Translation Production Networks;Abdallah,2014
2. Entering the Translab;Alfer;Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts,2017
3. Working with Groupware
4. What is Collaborative Translation?;Cordingley,2016
Cited by
7 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Research on Translation Practice Based on Corpus and Data-Driven Learning;2024 IEEE International Conference on Information Technology, Electronics and Intelligent Communication Systems (ICITEICS);2024-06-28
2. Professional realism in practice;Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción;2024-05-28
3. Translators in the platform economy: a decent work perspective;Perspectives;2024-03-08
4. Extrinsic sources of translator job satisfaction;Translation Spaces;2024-02-15
5. Translation on and over the web: disentangling conceptual uncertainties and ethical questions – an introduction;The Translator;2024-01-02